Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Vyāghra–Gomāyu Saṃvāda (व्याघ्रगोमायु संवाद) — Testing Character Beneath Appearances

परिक्षीणाश्न लुब्धाश्न क्रुद्धा भीता: प्रतारिता: । हृतस्वा मानिनो ये च त्यक्तादाना महेप्सव:,“जो अपने पदसे गिरा दिये जानेके कारण असंतुष्ट हों, अपमानित किये गये हों, जो स्वयं राजासे पुरस्कृत होकर दूसरोंके द्वारा कलंक लगाये जानेके कारण उस आदरसे वंचित कर दिये गये हों, जो क्षीण, लोभी, क्रोधी, भयभीत और धोखेमें डाले गये हों, जिनका सर्वस्व छीन लिया गया हो, जो मानी हों, जिनकी आय छिन गयी हो, जो महत्त्वपूर्ण पद पाना चाहते हों, जिन्हें सताया गया हो, जो किसी राजापर आनेवाले संकटसमूहकी प्रतीक्षा कर रहे हों, छिपे रहते हों और मनमें कपटभाव रखते हों, वे सभी सेवक शत्रुओंका काम बनानेवाले होते हैं

parikṣīṇāś ca lubdhāś ca kruddhā bhītāḥ pratāritāḥ | hṛtasvā mānino ye ca tyaktadānā mahepsavaḥ ||

ភីṣ្មា បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ អ្នកបម្រើដែលអស់កម្លាំង ក្លាយជាលោភលន់ ខឹងក្រហាយ ភ័យខ្លាច និងត្រូវបោកបញ្ឆោត; អ្នកដែលទ្រព្យសម្បត្តិទាំងមូលត្រូវគេដកហូត; អ្នកដែលមានមោទនភាព; អ្នកដែលត្រូវដកហូតរង្វាន់សមគួរ; និងអ្នកដែលប្រាថ្នាតំណែងខ្ពស់—បុរសបែបនេះ បើនៅបន្តបម្រើ ក៏ជាញឹកញាប់ក្លាយជាឧបករណ៍របស់សត្រូវ។ សេចក្តីព្រមានគឺថា អ្នកគ្រប់គ្រងត្រូវចេះពិនិត្យឃើញការខឹងខាង និងមហិច្ឆតាដែលមិនបានបំពេញនៅក្នុងអ្នកពឹងពាក់ ព្រោះវាជាគ្រាប់ពូជនៃការក្បត់ និងការបរាជ័យនយោបាយ។

परिक्षीणाःexhausted, depleted
परिक्षीणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि-क्षीण (क्षी धातु से क्त/क्तवतु-आधारित विशेषण)
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्नाःthose who eat / eaters (contextually: living on food/allowance)
अश्नाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्न (प्रातिपदिक; अर्थ: भोजन/आहार)
FormMasculine, Nominative, Plural
लुब्धाःgreedy
लुब्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootलुब्ध (लुभ् धातु से क्त-आधारित विशेषण)
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्नाःeaters / those who subsist (repeated)
अश्नाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्न (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
क्रुद्धाःangry
क्रुद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (क्रुध् धातु से क्त-आधारित विशेषण)
FormMasculine, Nominative, Plural
भीताःafraid
भीताः:
Karta
TypeAdjective
Rootभीत (भी धातु से क्त-आधारित विशेषण)
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रचारिताःmisled / driven about / deceived
प्रचारिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्र-चारित (चर्/चारय् धातु से णिच्-प्रेरण + क्त; अर्थ: चलाया/उकसाया/भ्रमित किया गया)
FormMasculine, Nominative, Plural
हृतस्वाःwhose own (wealth) has been taken away
हृतस्वाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृत-स्व (हृ धातु से क्त + स्व ‘own/property’)
FormMasculine, Nominative, Plural
मानिनःproud, self-respecting
मानिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootमानिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्यक्तादानाःwho have abandoned taking/accepting (gifts/dues); who refuse to accept
त्यक्तादानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्यक्त-आदान (त्यज् धातु से क्त + आदान ‘taking/receiving’)
FormMasculine, Nominative, Plural
महेप्सवःdesirous of great (things/positions)
महेप्सवः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्-ईप्सु (महत् ‘great’ + ईप्सु ‘desirous of’)
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

A king should be vigilant about retainers whose inner state is marked by deprivation, humiliation, fear, anger, greed, deception, or frustrated ambition; such conditions often turn a dependent into a conduit for hostile forces. Sound governance requires not only rewarding merit but also preventing the buildup of resentment that leads to betrayal.

In the Shanti Parva’s instruction on raja-dharma, Bhishma advises Yudhishthira about political dangers within one’s own establishment. This verse lists categories of discontented or destabilized servants and warns that they commonly end up serving an enemy’s interests.