शकुनि (हिरण्मय-पक्षी) उपदेशः — Vighasāśin and the Difficulty of Gārhasthya
तानाबभाषे भगवान् पक्षी भूत्वा हिरण्मय: । सुदुष्करं मनुष्यैश्व यत् कृतं विघसाशिभि:
tān ābabhāṣe bhagavān pakṣī bhūtvā hiraṇmayaḥ | suduṣkaraṃ manuṣyaiś ca yat kṛtaṃ vighasāśibhiḥ ||
ព្រះអម្ចាស់បានបំលែងជាបក្សីមាសភ្លឺរលោង ហើយមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ពួកគេថា៖ «អ្វីដែលបុរសអភិជនទាំងឡាយ—អ្នករស់ដោយបរិភោគអាហារដែលនៅសល់ពីយញ្ញ—បានសម្រេច នោះមនុស្សធម្មតាធ្វើតាមបានយ៉ាងលំបាកណាស់។ ការប្រព្រឹត្តរបស់ពួកគេបរិសុទ្ធ និងជីវិតរបស់ពួកគេល្អឥតខ្ចោះ; ដោយស្មោះត្រង់ចំពោះធម៌ ពួកគេបានបំពេញបំណង ហើយឈានដល់គោលដៅខ្ពស់បំផុត»។
अजुन उवाच
The verse praises disciplined, dharma-centered living: those who sustain themselves on what remains after sacrificial offering (vighasa) embody restraint and purity, and such conduct—hard for most people—leads to fulfilled aims and an elevated spiritual destiny.
A divine being appears in the striking guise of a radiant golden bird and addresses a group, commending the exceptional difficulty and sanctity of the practice followed by those who eat only sacrificial remnants, and affirming their successful attainment of a higher state.