Kṣemadarśa–Kālakavṛkṣīya Saṃvāda: Counsel on Impermanence, Non-attachment, and Composure in Dispossession
इति श्रीमहा भारते शान्तिपर्वणि राजधर्मानुशासनपर्वणि कालकवृक्षीये चतुरधिकशततमो<ध्याय:
iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi rājadharmānuśāsanaparvaṇi kālakavṛkṣīye caturadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ
ដូច្នេះ បានបញ្ចប់ជំពូកទីមួយរយបួន ក្នុងផ្នែក ‘កាលកវ្រឹក្សីយ’ (Kālaka-vṛkṣīya) នៅក្នុងអនុផ្នែក រាជធម៌ (Rājadharma—ការបង្រៀនអំពីរាជកិច្ច) នៃ សាន្តិបર્વ (Śānti Parva) របស់មហាភារតដ៏គួរគោរព។ នេះជាកថាអនុសាសន៍បញ្ចប់សម្គាល់ការបិទជំពូក ដែលស្ថិតក្នុងបរិបទនៃការណែនាំរបស់ភីṣ្មៈអំពីធម៌នៃព្រះមហាក្សត្រ។
भीष्म उवाच
This line is not a teaching verse but a colophon: it signals the completion of a chapter within the Rājadharma instructions of Śānti Parva, framing Bhīṣma’s discourse on ethical kingship and governance.
The narrative pauses to mark a formal textual boundary: the end of the chapter titled ‘Kālaka-vṛkṣīya’ within Śānti Parva’s Rājadharma instruction section, where Bhīṣma is the principal instructor.