रणभूमिवर्णनम् — Devāsuropama-yuddha and the ‘River’ Metaphor of the Battlefield
ततः प्रववृते युद्ध घोररूपं भयानकम् | तावकानां परेषां च निध्नतामितरेतरम्,फिर तो परस्पर प्रहार करते हुए आपके और शत्रुपक्षके सैनिकोंमें अत्यन्त भयानक घोर युद्ध छिड़ गया
tataḥ pravavṛte yuddhaṃ ghorarūpaṃ bhayānakam | tāvakānāṃ pareṣāṃ ca nighnatām itaretaram ||
សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ «បន្ទាប់មក សង្គ្រាមដ៏សាហាវ និងគួរឱ្យភ័យខ្លាចបានផ្ទុះឡើង ខណៈដែលទាហានរបស់ព្រះអង្គ និងកងទ័ពសត្រូវ បានវាយសម្លាប់គ្នាទៅវិញទៅមក»។
संजय उवाच
The verse underscores the grim reality of war: once unleashed, it becomes a self-propelling cycle of fear and mutual destruction, reminding the listener that violence, even when framed as duty, carries an inherently dreadful moral and human cost.
Sanjaya reports to Dhritarashtra that a fierce, terrifying engagement has begun, with Kaurava and opposing troops attacking and killing one another in close combat.