Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Vṛddha-kanyā-carita and Balarāma’s Kurukṣetra Inquiry (वृद्धकन्या-चरितम् / कुरुक्षेत्रफल-प्रश्नः)

अथ वकद्रिदृषिस्तेषां सारस्वतमुपेयिवान्‌

atha vakadr̥dṛṣis teṣāṃ sārasvatam upeyivān

វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ បន្ទាប់មក ព្រះឥសីវកដ្រិទ្រឹṣi បានចូលទៅជិតសារស្វតៈនៅចំពោះមុខពួកគេ ដើរទៅរកគាត់ ខណៈរឿងរ៉ាវបត់ទៅរកពាក្យណែនាំ និងការចូលមកជួយរបស់ព្រះឥសីទាំងឡាយក្នុងភាពចលាចលនៃសង្គ្រាម។

अथthen, now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
वकद्रिदृषिःVakadridṛṣi (a sage; proper name/epithet)
वकद्रिदृषिः:
Karta
TypeNoun
Rootवकद्रिदृषि
FormMasculine, Nominative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
सारस्वतम्Sārasvata (Dvaipāyana/Vyāsa; or the sage Sārasvata), to him
सारस्वतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसारस्वत
FormMasculine, Accusative, Singular
उपेयिवान्having approached; approached
उपेयिवान्:
TypeVerb
Rootउप-इ
Formक्वसुँ (perfect active participle), Masculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vakadr̥dṛṣi
S
Sārasvata