Kārttikeya-Abhiṣecana: Mātṛgaṇa-Nāma Saṃkīrtana and Skanda’s Commission
राका च धिषणा चैव पत्न्यश्चान्या दिवौकसाम् | हिमवांश्वैव विन्ध्यश्न मेरुश्नानेकशुड्रवान्
rākā ca dhiṣaṇā caiva patnyaś cānyā divaukasām | himavāṁś caiva vindhyaś ca meruś cānekśikharavān ||
វៃសម្បាយនៈបានពោលថា៖ រាកា និងធិសណា ព្រមទាំងភរិយាផ្សេងៗទៀតរបស់ទេវតាទាំងឡាយ ក៏បានមកដល់ទីនោះដែរ; ហិមវាន និងជួរភ្នំវិន្ធ្យ ក៏ដូចជាភ្នំមេរុ ដែលតុបតែងដោយកំពូលជាច្រើន។ ដូច្នេះ សត្វស្ថានទេវៈ និងអង្គធាតុកោស्मिक—ទេវតា អំណាចរបស់ពួកគេ និងសូម្បីតែភ្នំ—បានប្រមូលផ្តុំគ្នា ដើម្បីចូលរួមយ៉ាងសោភ័ណ បញ្ជាក់ថា លំដាប់ពិភពលោកទាំងមូល កំពុងមកជុំវិញពេលវេលាដ៏សំខាន់មួយ។
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes that major turning points in dharma and destiny are not merely human affairs: the divine powers and even the personified mountains are portrayed as converging, suggesting that ethical crises and resolutions reverberate through the whole cosmic order.
Vaiśampāyana continues a catalogue of those who assembled: goddesses/consorts such as Rākā and Dhiṣaṇā, and the great mountains Himavān, Vindhya, and Meru. The scene is one of a vast, ceremonial gathering where celestial and cosmic beings stand in attendance.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.