Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Saptasārasvata-tīrtha-prasaṅgaḥ | The Saptasārasvata Pilgrimage Account and the Maṅkaṇaka Narrative

आपपलुत्य तत्र तीर्थेषु यथोक्तं तत्र चर्षिभि: | कृत्वोपवासनियमं दत्त्वा दानानि सर्वश:

āpaplutya tatra tīrtheṣu yathoktaṃ tatra carṣibhiḥ | kṛtvopavāsaniyamaṃ dattvā dānāni sarvaśaḥ ||

ពួកគេបានងូតទឹកនៅតាមទីរតីថ៌ (tīrtha) នានានៅទីនោះ ដូចដែលព្រះឥសីនៅទីនោះបានបញ្ជាក់។ បន្ទាប់មក ពួកគេបានប្រកាន់វិន័យនៃការតមអាហារ និងបានប្រគេនទានជាច្រើនប្រភេទដោយគ្រប់វិធី។ អត្ថបទនេះបង្ហាញលំនាំធម៌នៃការធ្វើធម្មយាត្រា៖ ការសម្អាតខ្លួនដោយងូតទឹក ការគ្រប់គ្រងខ្លួនដោយវ្រត និងការបំពេញបុណ្យដោយទានដ៏សប្បុរស។

आपप्लुत्यhaving bathed
आपप्लुत्य:
Karma
TypeVerb
Rootआ + प्लु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तीर्थेषुin the sacred fords/holy places
तीर्थेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Locative, Plural
यथोक्तम्as prescribed/according to what was said
यथोक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयथा + उक्त
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
and
:
TypeIndeclinable
Root
ऋषिभिःby the sages
ऋषिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Instrumental, Plural
कृत्वाhaving performed
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
उपवास-नियमम्the vow/observance of fasting
उपवास-नियमम्:
Karma
TypeNoun
Rootउपवास + नियम
FormMasculine, Accusative, Singular
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
दानानिgifts/charities
दानानि:
Karma
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Accusative, Plural
सर्वशःin every way; altogether
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशः

वैशम्पायन उवाच

T
tīrtha (sacred ford/pilgrimage site)
ṛṣi (sages/seers)

Educational Q&A

The verse presents a dharmic sequence for sacred travel: follow the guidance of the wise, purify oneself through ritual bathing, cultivate self-control through fasting and observances, and complete the practice through generous charity.

The narrator describes people (implied participants in a pilgrimage or rite) bathing at various tīrthas as instructed by resident sages, then observing a fast/vow and distributing gifts widely.