Previous Verse
Next Verse

Shloka 393

Adhyāya 14: Śalya’s Missile-Pressure and the Pāṇḍava Convergence (शल्यस्य शरवर्षम्)

चुकोप समरे द्रौणिर्दण्डाहत इवोरग: । महारथी सुरथको क्रोधपूर्वक आक्रमण करते देख अश्वत्थामा समरमें डंडेकी चोट खाये हुए सर्पके समान अत्यन्त कुपित हो उठा

cukopa samare drauṇir daṇḍāhata ivoragaḥ | mahārathī surathako krodhapūrvakam ākramaṇaṃ karte dekh aśvatthāmā samareṃ daṇḍe kī coṭ khāye hue sarpa ke samān atyanta kupita ho uṭhā |

សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ នៅកណ្ដាលសមរភូមិ អស្វត្ថាមា កូនប្រុសដ្រោណា បានផ្ទុះកំហឹងឡើង ដូចពស់ដែលត្រូវគេវាយដោយឈើច្រត់។ ពេលឃើញមហារថី សុរថា វាយប្រហារយ៉ាងក្រហាយក្រហម អស្វត្ថាមា ក៏កើតកំហឹងខ្លាំងក្នុងសង្គ្រាម កំហឹងនោះជំរុញឲ្យគាត់ឆ្លើយតបក្នុងសន្ទុះសង្គ្រាមដែលបំផ្លាញសីលធម៌។

चुकोपbecame angry
चुकोप:
TypeVerb
Rootकुप् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
द्रौणिःDrauni (Ashvatthama, son of Drona)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
दण्डाहतःstruck by a staff
दण्डाहतः:
TypeAdjective
Rootदण्ड-आहत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उरगःa serpent
उरगः:
TypeNoun
Rootउरग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Aśvatthāmā (Drauṇi)
D
Droṇa
S
Surathaka
S
serpent (uraga)
S
staff/rod (daṇḍa)
B
battlefield (samara)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) can rapidly intensify conflict: once provoked, a warrior’s mind may become reactive like a wounded serpent. Ethically, it warns that wrath-driven action narrows discernment and can push warfare toward excess, even when framed within kṣatriya duty.

Sañjaya narrates that Surathaka, an elite chariot-warrior, launches a furious attack. Witnessing this, Aśvatthāmā (Droṇa’s son) becomes violently enraged in the battle, compared to a serpent struck by a staff—signaling imminent, fierce retaliation.