सभा-पर्यवसान-प्रस्थानवचनम् | Counsel at the Point of Departure
कि नवतः कृपणं भूयो यदहं स्त्री सती शुभा । सभामध्यं विगाहेउद्य क्व नु धर्मो महीक्षिताम्
kiṁ navataḥ kṛpaṇaṁ bhūyo yad ahaṁ strī satī śubhā | sabhāmadhyaṁ vigāheyaṁ kva nu dharmo mahīkṣitām ||
តើមានទុក្ខវេទនាណាដែលគួរឲ្យអាណិតជាងនេះទៀត—ដែលខ្ញុំ ជាស្ត្រីសុចរិត មានសុភមង្គល ជាភរិយាស្មោះត្រង់ ត្រូវបានបង្ខំឲ្យចូលកណ្ដាលសភារាជវង្ស? ថ្ងៃនេះ ធម៌របស់ស្តេចទាំងឡាយ ទៅណាហើយ?
वैशम्पायन उवाच
The verse indicts the collapse of royal dharma: rulers are obligated to protect justice and the dignity of the vulnerable, and a court that tolerates coercion and public humiliation has abandoned its moral purpose.
In the context of the dice-game aftermath, a virtuous woman is brought into the royal assembly against her will and publicly questions where the kings’ sense of righteousness and duty has gone.