सभा-पर्यवसान-प्रस्थानवचनम् | Counsel at the Point of Departure
कथं हि भार्या पाण्डूनां पार्षतस्य स्वसा सती । वासुदेवस्य च सखी पार्थिवानां सभामियाम्
kathaṁ hi bhāryā pāṇḍūnāṁ pārṣatasya svasā satī | vāsudevasya ca sakhī pārthivānāṁ sabhām imām anyathā ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយ៖ «តើធ្វើដូចម្តេចបាន—ភរិយារបស់បណ្ឌវទាំងឡាយ ដែលមានសីលធម៌ ជាប្អូនស្រីរបស់កូនប្រុសព្រឹសត (ធ្រឹស្តទ្យុម្ន) ហើយជាមិត្តជិតស្និទ្ធរបស់វាសុទេវ (ព្រះក្រឹស្ណ)—អាចត្រូវគេនាំមកក្នុងសភាស្តេចទាំងឡាយនេះ ដោយរបៀបអាម៉ាស់បែបនេះបាន?»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that social and moral obligations (dharma) intensify with status: humiliating a virtuous queen—connected to powerful allies and respected lineages—is a profound breach of ethical and royal norms, not a trivial courtly act.
In the aftermath of the dice-game events, Vaiśampāyana voices astonishment and condemnation that Draupadī—wife of the Pāṇḍavas, sister of Dhṛṣṭadyumna, and friend of Kṛṣṇa—was dragged into the kings’ assembly in an improper manner.