Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Dhṛtarāṣṭra–Duryodhana Saṃvāda on Restraint and Rājānīti

Chapter 50

नित्यमाज्ञापयन्‌ भासि दिवि देवेश्वरो यथा । तस्य ते विदितप्रज्ञ शोकमूलमिदं कथम्‌ | समुत्थितं दुःखकरं यन्मे शंसितुमरहसि

nityam ājñāpayann bhāsi divi deveśvaro yathā | tasya te viditaprajña śokamūlam idaṃ katham | samutthitaṃ duḥkhakaraṃ yan me śaṃsitum arhasi ||

វៃសម្បាយនៈ បាននិយាយថា៖ «នៅទីនេះ អ្នកភ្លឺរលោង ដោយបញ្ជារជានិច្ច ដូចព្រះឥន្ទ្រា ម្ចាស់ទេវតានៅសួគ៌។ បញ្ញាវិចារណរបស់អ្នកគេស្គាល់ច្បាស់។ ដូច្នេះ តើហេតុអ្វីបានជាកង្វល់ដែលមានទុក្ខជាមូល និងនាំមកនូវការឈឺចាប់នេះ កើតឡើងក្នុងចិត្តអ្នក? សូមប្រាប់ខ្ញុំអំពីវា ព្រោះអ្នកគួរតែពន្យល់ឲ្យខ្ញុំដឹង»។

नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य
आज्ञापयन्commanding, ordering
आज्ञापयन्:
Karta
TypeVerb
Rootआज्ञा + √पि (आज्ञापयति)
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
भासिyou shine/appear
भासि:
TypeVerb
Root√भा (भाति)
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada, लट्
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Locative, Singular
देवेश्वरःthe lord of the gods (Indra)
देवेश्वरः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव + ईश्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas, like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तस्यof that/thereof
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तेof you/your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
विदितप्रज्ञO one of known wisdom
विदितप्रज्ञ:
TypeAdjective
Rootविदित + प्रज्ञ
FormMasculine, Vocative, Singular
शोकमूलम्having sorrow as its root/cause
शोकमूलम्:
TypeAdjective
Rootशोक + मूल
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
समुत्थितम्arisen, sprung up
समुत्थितम्:
TypeVerb
Rootसम् + उत् + √स्था (समुत्तिष्ठति)
FormNeuter, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
दुःखकरम्causing pain/sorrow
दुःखकरम्:
TypeAdjective
Rootदुःख + कर
FormNeuter, Nominative, Singular
यत्which/that
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative/Genitive, Singular
शंसितुम्to tell, to relate
शंसितुम्:
TypeVerb
Root√शंस् (शंसति)
Formतुमुन् (infinitive)
अरहसिyou are worthy/you ought
अरहसि:
TypeVerb
Root√अर्ह् (अर्हति)
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada, लट्

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
I
Indra (deveśvara)

Educational Q&A

Even those who appear powerful and authoritative may be inwardly troubled; the verse frames ethical inquiry as the proper response—asking for the root-cause of sorrow rather than judging appearances.

Vaiśaṃpāyana describes a ruler-like figure who shines while commanding others, likened to Indra, and then asks how such a renowned wise person has come to be afflicted by a grief-born, distressing anxiety, requesting an explanation.