Śiśupāla-janma-lakṣaṇaṃ (Śiśupāla’s birth marks and the prophecy of his end)
इस प्रकार श्रीमहाभारत सभापव॑के अन्तर्गत अर्घाभिद्दरणपर्वमें रुजाओंकी मन्त्रणाविषयक उनन््तालीसवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ ३९ ॥। ऑपन-माज बक। डे (शिशुपालवधपर्व) चत्वारिशो< ध्याय: युधिष्ठिरकी चिन्ता और भीष्मजीका उन्हें सान्त्वना देना वैशम्पायन उवाच तत: सागरसंकाशं दृष्टवा नृपतिमण्डलम् । संवर्तवाताभिह्ठतं भीम॑ क्षुब्धमिवार्णवम्
vaiśampāyana uvāca | tataḥ sāgara-saṅkāśaṃ dṛṣṭvā nṛpati-maṇḍalam | saṃvarta-vātābhihataṃ bhīmaṃ kṣubdham ivārṇavam |
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយ៖ បន្ទាប់មក ព្រះយុធិស្ឋិរៈបានឃើញរង្វង់ព្រះមហាក្សត្រនោះ ដូចមហាសមុទ្រធំសម្បើម គួរឲ្យខ្លាច កំពុងរលកកក្រើក ដូចត្រូវខ្យល់ព្យុះនៃពេលវិនាស។ ដោយឃើញសភានោះត្រូវកំហឹងកូរច្របល់ និងចលាចល គាត់បានបែរទៅរកព្រះភីស្មៈ អ្នកចាស់ទុំមានប្រាជ្ញា ដើម្បីសុំយោបល់ថា តើធម៌គួរត្រូវបានរក្សាទុកយ៉ាងដូចម្តេច នៅកណ្ដាលព្យុះនៃអារម្មណ៍របស់ព្រះមហាក្សត្រ។
वैशम्पायन उवाच
When collective anger rises in a political assembly, a ruler committed to dharma should seek guidance from the wise and restrain escalation; ethical governance begins with discernment and counsel rather than impulsive reaction.
The narrator describes the kings’ assembly as vast and violently agitated like an ocean in a cosmic storm; sensing the dangerous mood, Yudhiṣṭhira turns toward the elder Bhīṣma to ask how to proceed.