सहदेव-दक्षिण-दिग्विजयः — Sahadeva’s Southern Conquest and the Māhiṣmatī–Agni Encounter
ततो दिव्यानि वस्त्राणि दिव्यान्याभरणानि च । क्षौमाजिनानि दिव्यानि तस्य ते प्रददु: करम्
tato divyāni vastrāṇi divyāny ābharaṇāni ca | kṣaumājināni divyāni tasya te pradaduḥ karam ||
បន្ទាប់មក អ្នកយាមទ្វារទាំងនោះបានប្រគល់ជាសួយពន្ធដល់គាត់ នូវសម្លៀកបំពាក់ទេវតា និងគ្រឿងអលង្ការទេវតា ព្រមទាំងក្រណាត់លីនល្អ និងស្បែកសត្វដ៏វិសេស—ជាអំណោយគោរពសមរម្យតាមធម៌រាជសភា។
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights social and royal dharma: honoring a distinguished person through proper reception and gifts. Such protocol is not mere luxury; it signals recognition, legitimacy, and the maintenance of orderly conduct in a king’s assembly.
After a preceding event, the doorkeepers formally present Arjuna with splendid garments, ornaments, linen cloth, and animal-skins, placing them into his hand as a ceremonial act of welcome and respect.