Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Jarāsandha-prastāvaḥ — Nīti-cintā ca Jarāsandhasya janma-vṛttāntaḥ

The Jarāsandha Prelude: Strategic Counsel and Birth Account

तेन द्वारेण शत्रुभ्य: क्षीयते सबलो रिपु:,प्रमादरूप छिद्रके कारण बलवान शत्रु भी अपने शत्रुओंद्वारा मारा जाता है

tena dvāreṇa śatrubhyaḥ kṣīyate sa-balo ripuḥ | pramāda-rūpa-chidrake kāraṇāt balavān śatruḥ api sva-śatrubhiḥ māryate ||

ដោយសារតែ “ទ្វារ” នោះឯង—គឺរន្ធចន្លោះនៃការប្រហែស—សត្រូវមួយ ទោះបីមានកម្លាំង និងការគាំទ្រក៏ដោយ ក៏ត្រូវសត្រូវរបស់ខ្លួនបំផ្លាញឲ្យសឹកស្រាលទៅ។ ព្រោះការប្រហែសក្លាយជាចន្លោះ; ដោយកំហុសនោះ សត្រូវខ្លាំងក៏ត្រូវនាំទៅកាន់វិនាស—ត្រូវសម្លាប់ដោយសត្រូវរបស់ខ្លួន។

तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
द्वारेणby the door/means (opening)
द्वारेण:
Karana
TypeNoun
Rootद्वार
FormNeuter, Instrumental, Singular
शत्रुभ्यःfrom enemies
शत्रुभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Ablative, Plural
क्षीयतेperishes / is destroyed / wastes away
क्षीयते:
TypeVerb
Rootक्षि (क्षीयते)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Passive/Medial (intransitive sense)
सबलःstrong, with forces
सबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootसबल
FormMasculine, Nominative, Singular
रिपुःenemy (foe)
रिपुः:
Karta
TypeNoun
Rootरिपु
FormMasculine, Nominative, Singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
E
enemy (ripu/śatru)

Educational Q&A

Negligence (pramāda) creates a ‘breach’ (chidra) through which even a strong, well-supported opponent can be weakened and destroyed; vigilance is an ethical and strategic necessity.

Arjuna states a general principle of conflict and governance: enemies exploit openings caused by carelessness, so a powerful rival can still be overcome if he becomes negligent.