ततो धनुज्यातलबाणनि:स्वनै: प्रसहा[ कृत्वा च रिपून् हतप्रभान् । संछादयित्वा तु कुरून् शरोत्तमै: कपिध्वज: पक्षिवरध्वजश्ष
tato dhanujyātala-bāṇa-niḥsvanaiḥ prasahya kṛtvā ca ripūn hata-prabhān | saṃchādayitvā tu kurūn śarottamaiḥ kapidhvajaḥ pakṣivara-dhvajaś ca ||
បន្ទាប់មក ដោយសំឡេងដ៏គគ្រឹកគគ្រេងនៃខ្សែធ្នូ ការប៉ះធ្នូ និងព្រួញ ពួកគេបានវាយបំបាក់សត្រូវដោយកម្លាំង ឲ្យសេចក្តីរុងរឿងរបស់ពួកគេរលត់ស្រអាប់។ ហើយដោយបាញ់ព្រួញល្អឥតខ្ចោះដូចភ្លៀង គ្របដណ្តប់លើកងកុរុ ទាំងវីរបុរសមានទង់ស្វា និងវីរបុរសមានទង់បក្សី បានគ្របពាសសមរភូមិ ដោយបន្តសង្គ្រាមដោយចិត្តមិនថយ។
शल्य उवाच
The verse foregrounds the kṣatriya ethic of steadfastness and skill in battle: decisive action, disciplined force, and unwavering engagement in one’s appointed duty, even amid overwhelming violence.
Śalya describes the clash intensifying: Arjuna (monkey-bannered) and Karna (bird-bannered) unleash powerful volleys, the roar of bows and arrows filling the field as the Kuru forces are blanketed by superior missiles.