Previous Verse
Next Verse

Shloka 112

द्रष्टासि ध्रुवमद्यैव विधवा: कर्णयोषित: । न हि मे शाम्यते मन्युर्यदनेन पुरा कृतम्‌,“आप निश्चय ही, आज कर्णकी स्त्रियोंको विधवा हुई देखेंगे। इस अदूरदर्शी मूर्खने सभामें द्रौपदीको आयी देख बारंबार उसकी तथा हमलोगोंकी हँसी उड़ायी और हम सब लोगोंपर आक्षेप किया। ऐसा करते हुए इस कर्णने पहले जो कुकृत्य किया है, उसे याद करके मेरा क्रोध शान्त नहीं होता है

draṣṭāsi dhruvam adyaiva vidhavāḥ karṇayoṣitaḥ | na hi me śāmyate manyur yad anena purā kṛtam ||

សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ «ថ្ងៃនេះឯង នឹងឃើញភរិយារបស់កರ್ಣក្លាយជាមេម៉ាយជាក់ជាមិនខាន។ កំហឹងរបស់ខ្ញុំមិនស្ងប់ឡើយ ពេលខ្ញុំរំលឹកអំពីអំពើដែលបុរសនេះបានធ្វើមុន—នៅក្នុងសភារាជវាំង ពេលឃើញដ្រೌបទីត្រូវនាំមក គេបានចំអកនាងម្តងហើយម្តងទៀត ហើយក៏ប្រមាថយើងទាំងអស់ ដោយបោះពាក្យស្តីបន្ទោស និងចោទប្រកាន់»។

द्रष्टासिyou will see
द्रष्टासि:
Karta
TypeVerb
Rootद्रष्टृ (√दृश्)
Formलृट् (periphrastic future), 2, singular, परस्मैपद
असिyou are
असि:
Karta
TypeVerb
Root√अस्
Formलट्, 2, singular, परस्मैपद
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
TypeIndeclinable
Rootध्रुव
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विधवाःwidows
विधवाः:
Karma
TypeNoun
Rootविधवा
Formfeminine, nominative, plural
कर्ण-योषितःKarna's women (wives)
कर्ण-योषितः:
Karma
TypeNoun
Rootयोषित्
Formfeminine, nominative, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मेof me/my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, genitive, singular
शाम्यतेis pacified/subsides
शाम्यते:
TypeVerb
Root√शम्
Formलट्, 3, singular, आत्मनेपद
मन्युःanger
मन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमन्यु
Formmasculine, nominative, singular
यत्because of which/whereby
यत्:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, instrumental, singular
अनेनby this (man)
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
पुराformerly/before
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
कृतम्done (deed)
कृतम्:
TypeVerb
Root√कृ
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative/accusative, singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Karna
D
Draupadi
S
sabha (royal assembly)

Educational Q&A

The verse frames war’s outcomes as moral consequence: public humiliation and adharma committed in the assembly (especially against Draupadī) ripen into catastrophic loss. It also shows how unresolved indignation (manyu) is fueled by remembered injustice, warning that dishonor inflicted on the vulnerable returns as social and personal ruin.

Sanjaya, narrating the battlefield events to Dhṛtarāṣṭra, foretells that Karṇa will be slain that very day, leaving his women widowed. He justifies this grim certainty by recalling Karṇa’s earlier conduct in the Kuru assembly—mocking Draupadī when she was brought there and insulting others—deeds that keep Sanjaya’s anger from subsiding.