कर्णवधोत्तरं शल्य-दुर्योधनसंवादः
Aftermath of Karṇa’s Fall: Śalya’s Address to Duryodhana
आपदगतं कश्चन यो विमोक्षेत् स बान्धव: स्नेहयुक्त: सुहृच्च | एवं पुराणा मुनयो वदन्ति धर्म: सदा सद्धिरनुछितश्व॒
āpada-gataṁ kaścana yo vimokṣet sa bāndhavaḥ sneha-yuktaḥ suhṛt ca | evaṁ purāṇā munayo vadanti dharmaḥ sadā sadbhir anuṣṭhitaś ca ||
សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ «អ្នកណាដែលជួយសង្គ្រោះមនុស្សម្នាក់ដែលធ្លាក់ក្នុងវិបត្តិ ឲ្យរួចផុតពីគ្រោះថ្នាក់—អ្នកនោះហើយជាញាតិពិត ជាមនុស្សមានមេត្តាស្នេហា និងជាមិត្តល្អប្រាថ្នាឲ្យបានល្អ។ ព្រះឥសីបុរាណបានប្រកាសដូច្នេះ។ នេះជាធម៌ដែលសត្ដបុរសបានអនុវត្តតាំងពីកាលដើមមក»។
संजय उवाच
True kinship and friendship are proven by action: the person who delivers another from danger is the real bāndhava (kinsman) and suhṛt (well-wisher). This is presented as an ancient, enduring standard of dharma upheld by the virtuous.
Sañjaya offers a moral maxim within the war narrative, grounding the discussion in traditional authority (“the ancient sages say”). He frames rescue and protection in times of crisis as a timeless duty, implicitly evaluating relationships by conduct rather than mere blood or alliance.