दुःशासनवधः (Duḥśāsana-vadha) — Bhīma’s vow-fulfillment in combat
आजशममुस्तं परीप्सन्त: कुन्तीपुत्र युधिष्ठिरम् । तदनन्तर कौरव-सैनिक युधिष्ठिरको पकड़नेके लिये दौड़े। शत्रुओंकी यह दुर्भावना जानकर एकत्र हुए पाण्डवमहारथी कुन्तीपुत्र युधिष्ठिरकी रक्षाके लिये वहाँ आ पहुँचे || ६३ || नकुल: सहदेवश्व धृष्टद्युम्नश्व॒ पार्षत:
sañjaya uvāca | ājagmur uttaṁ parīpsantaḥ kuntīputraṁ yudhiṣṭhiram | tadanantaraṁ kaurava-sainikā yudhiṣṭhirakaṁ grahītuṁ dhāvantaḥ | śatrūṇāṁ etāṁ durbhāvanāṁ jñātvā ekatrībhūtāḥ pāṇḍava-mahārathinaḥ kuntīputra-yudhiṣṭhirasya rakṣārthaṁ tatra samupāgaman || nakulaḥ sahadevaś ca dhṛṣṭadyumnaś ca pārṣataḥ ||
សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ ដើម្បីចាប់យុធិષ્ઠិរ កូនប្រុសនៃគុន្ទី ដែលជាបុរសឧត្តមបំផុត ទាហានកೌរវបានរត់ប្រញាប់មក ដើម្បីចាប់គាត់។ ពេលដឹងច្បាស់ពីចេតនាអាក្រក់របស់សត្រូវ នោះមហារថីនៃបណ្ឌវដែលបានប្រមូលផ្តុំគ្នា ក៏មកដល់ទីនោះ ដើម្បីការពារកូនគុន្ទីយុធិષ્ઠិរ—គឺ នកុល សហទេវ និងធ្រឹෂ្ដദ്യុម្ន កូនប្រុសរបស់បារិសត (ដ្រុបដា)។
संजय उवाच
Even amid war, dharma is upheld through vigilant protection of rightful leadership: recognizing malicious intent and responding with disciplined solidarity is portrayed as a righteous duty.
Kaurava troops rush to capture Yudhiṣṭhira; perceiving this threat, key Pāṇḍava warriors—Nakula, Sahadeva, and commander Dhṛṣṭadyumna—arrive to shield him.