Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.3.10Drona Parva, Adhyaya 3, Shloka 10

भीष्मपातने कर्णविलापः | Karṇa’s Lament upon Seeing Bhīṣma Fallen

00/वी00५ (0. न नूनं सुकृतस्येह फलं कश्चित्‌ समश्लुते

na nūnaṁ sukṛtasyeha phalaṁ kaścit samaśnute

សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ «ពិតប្រាកដណាស់ ក្នុងលោកនេះ មិនមាននរណាម្នាក់បានទទួលផលនៃកុសលកម្មយ៉ាងពេញលេញឡើយ»។

not
:
TypeIndeclinable
Root
नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
सुकृतस्यof good deed/merit
सुकृतस्य:
TypeNoun
Rootसुकृत
FormNeuter, Genitive, Singular
इहhere, in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
फलम्fruit, result
फलम्:
Karta
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Nominative, Singular
कश्चित्someone, anyone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
समश्नुतेattains, obtains, enjoys
समश्नुते:
TypeVerb
Rootअश् (अश्नुते)
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse expresses a crisis of faith in moral causality: even virtuous action (sukṛta) may appear unrewarded in the harsh realities of war, prompting reflection on how and when karmic results manifest.

Sañjaya, reporting events of the Drona Parva, utters a lament-like observation as the battle’s brutality intensifies, implying that the expected rewards of righteousness seem absent amid widespread destruction.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App