धृष्टद्युम्नस्य द्रोणाभिमुख्यं तथा सात्यकि-कर्ण-समागमः
Dhṛṣṭadyumna’s advance toward Droṇa and the Sātyaki–Karṇa confrontation
प्रहरिष्यन् हृतो बाहुरदृश्येन किरीटिना । वेगेन न्न्यपतद् भूमौ पठ्चास्य इव पन्नग:
praharīṣyan hṛto bāhur adṛśyena kirīṭinā | vegena nyapatad bhūmau pañcāsya iva pannagaḥ ||
សញ្ជ័យបានពោលថា៖ នៅពេលដៃនោះលើកឡើងដើម្បីវាយ វាត្រូវបានកាត់ផ្តាច់ដោយព្រួញរហ័សដែលមិនអាចមើលឃើញ របស់អរជុនអ្នកពាក់មកុដ; ហើយវាធ្លាក់ចុះលើផែនដីដោយកម្លាំងដ៏ខ្លាំង ដូចពស់មានក្បាលប្រាំ។ រូបភាពនោះបង្ហាញភាពត្រឹមត្រូវដ៏ឥតមេត្តានៃសង្គ្រាម—ចេតនាធ្វើអន្តរាយត្រូវបានទប់ស្កាត់ភ្លាមៗដោយជំនាញលើសលប់—ហើយក៏រំលេចទម្ងន់ធម៌នៃអំពើហិង្សា ដែលពេលបានដោះលែងហើយ នឹងត្រឡប់មកជាមួយផលវិបាកដ៏គួរឱ្យភ័យខ្លាច។
संजय उवाच
The verse highlights how violent intention in war can be abruptly nullified by a more powerful counteraction, suggesting the moral weight and peril of aggression: the will to strike invites immediate and often devastating consequences, reminding readers of karma-like retribution within the battlefield’s dharmic crisis.
Sañjaya describes a combat moment: an opponent’s arm, lifted to deliver a blow, is cut off by Arjuna’s imperceptibly swift arrow, and the severed arm falls to the ground with great force, compared to a five-hooded serpent dropping down.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.