इत्येतद् वचन श्रुत्वा भारद्वाजस्य सारथि: । प्रत्युवाच ततो द्रोणं सर्वशस्त्रभूतां वरम्
ity etad vacanaṃ śrutvā bhāradvājasya sārathiḥ | pratyuvāca tato droṇaṃ sarvaśastrabhūtāṃ varam ||
សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ «ពេលបានឮពាក្យទាំងនេះ សារថីរបស់កូនប្រុសភារទ្វាជា (ដ្រូណា) បានឆ្លើយតបដ្រូណា—អ្នកលេចធ្លោក្នុងចំណោមអ្នកកាន់អាវុធទាំងអស់»។
संजय उवाच
Even in the intensity of war, speech and response are framed by dharma: counsel must be heard, and replies should reflect responsibility toward one’s role—here, the charioteer addressing a supreme warrior—highlighting how ethical deliberation persists amid violence.
Sañjaya narrates that after hearing a prior statement, Droṇa’s charioteer responds directly to Droṇa, who is praised as the foremost among weapon-masters. The verse functions as a transition into the charioteer’s reply and the next turn of the dialogue.