Śaineya’s Breakthrough and Reunion with Arjuna (शैनेयस्य समागमः)
दृष्टवा सेनां व्यतिक्रान्तां सात्वतेनार्जुनेन च । पलायमानांश्व कुरून् मन्ये शोचन्ति पुत्रका:
dṛṣṭvā senāṃ vyatikrāntāṃ sātvatena arjunena ca | palāyamānāṃś ca kurūn manye śocanti putrakāḥ ||
សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ ដោយឃើញសាត្យគី និងអាជុន លោតលើកងទ័ព ហើយបំបែកឆ្លងកាត់វា និងឃើញយោធាកូរុ រត់គេចចេញពីសមរភូមិ ខ្ញុំគិតថា កូនប្រុសរបស់ព្រះអង្គបានលង់ចូលក្នុងទុក្ខសោក។
संजय उवाच
When martial discipline collapses into panic and flight, the result is not merely strategic defeat but deep inner suffering. The verse hints that actions rooted in attachment and unrighteous aims culminate in grief, especially for leaders and heirs who must face the consequences.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Sātyaki and Arjuna have broken through the opposing army’s formation. Seeing Kuru fighters fleeing the field, he infers that Dhṛtarāṣṭra’s sons (the Kauravas) are overwhelmed with sorrow.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.