Śaineya’s Breakthrough and Reunion with Arjuna (शैनेयस्य समागमः)
ते वध्यमाना: समरे हार्दिक्येन सम पाण्डवा: | इतश्रैतश्न धावन्तो नैव चक्रुर्धुतिं रणे,समरांगणमें कृतवर्मके बाणोंकी मार खाकर पाण्डव-सैनिक इधर-उधर भागने लगे। वे रणभूमिमें कहीं भी स्थिर न हो सके
te vadhyamānāḥ samare hārdikyena sama-pāṇḍavāḥ | itaś caitaś ca dhāvanto naiva cakrur dhṛtiṃ raṇe ||
សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ ត្រូវបានហារទិក្យ (ក្រឹតវර්មន) វាយប្រហារនៅក្នុងសមរភូមិ កងទ័ពបណ្ឌវបានរត់ចែកចាយទៅគ្រប់ទិស។ ក្រោមភ្លៀងព្រួញរបស់គាត់ ពួកគេមិនអាចឈរជាប់ទីតាំង ឬរក្សាចិត្តមាំមួនលើវាលសង្គ្រាមបានឡើយ។
संजय उवाच
Even in a dharmic struggle, victory depends on steadiness (dhṛti) and disciplined cohesion; when fear spreads, ethical intent alone does not prevent collapse on the battlefield.
Kṛtavarman (called Hārdikya) attacks fiercely; the Pāṇḍava troops, wounded and overwhelmed by his arrows, scatter and fail to stand firm anywhere in the battle.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.