Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 7.103.2Drona Parva, Adhyaya 103, Shloka 2

भीमसेन-द्रोण-संग्रामः

Bhīmasena and Droṇa: Containment, Advance, and Recognition

सर्वे तु प्रतिसंरब्धा हीमन्त: सत्त्वचोदिता: । स्थिरीभूता महात्मान: प्रत्यगच्छन्‌ धनंजयम्‌

sa

rve tu pratisarabdh01 h2bmanta sattvacodit01 | sthir2bbh6bt01 mah01tm01na pratyagacchan dhanajayam ||

សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ បន្ទាប់មក អ្នកយុទ្ធជនចិត្តធំទាំងអស់ ដែលត្រូវបានរំញោចឲ្យត្រៀមប្រយុទ្ធ ដោយកម្លាំងក្លាហាន និងសេចក្តីមុតមាំក្នុងចិត្ត បានធ្វើចិត្តឲ្យនឹងនរ ហើយដើរទៅមុខដោយកំហឹង ទៅរកធនញ្ជ័យ (អរជុន)។

सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
प्रतिसंरब्धाःenraged, highly excited
प्रतिसंरब्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतिसंरब्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
हीमन्ताःsteadfast/firm (in courage)
हीमन्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootहीमन्त
FormMasculine, Nominative, Plural
सत्त्वचोदिताःimpelled by courage/valor
सत्त्वचोदिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्त्वचोदित
FormMasculine, Nominative, Plural
स्थिरीभूताःhaving become steady/firm
स्थिरीभूताः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्थिरीभूत
FormMasculine, Nominative, Plural
महात्मानःgreat-souled ones (noble warriors)
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रत्यगच्छन्went towards/advanced toward
प्रत्यगच्छन्:
TypeVerb
Rootप्रति + गम्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
धनंजयम्Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Saf1jaya
D
Dhanaf1jaya (Arjuna)
T
the warriors/soldiers (collective)

Educational Q&A

The verse highlights how inner qualities (sattva as courage/mental strength) can stabilize a person under pressure, yet in a war context that same steadiness may serve anger and the drive to fight. It invites reflection on the ethical ambiguity of martial resolve: firmness of mind is a virtue, but its moral value depends on the intention and the end it serves.

Sanjaya reports that the assembled warriors, stirred up and made fierce, regain composure and battle-readiness and then move forward to confront Arjuna (Dhanaf1jaya). It marks a renewed collective advance against him after a moment of hesitation or setback.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App