अभिमन्यु–अलम्बुसयुद्धम् / The Duel of Abhimanyu and Alambusa
with Arjuna’s approach to Bhīṣma
एवमुक््त्वा महाबाहुर्महद् विस्फार्य कार्मुकम् । भारद्वाजस्ततो भीम॑ षड्विंशत्या समार्पयत्,कौरव महारथियोंसे पूर्वोक्त बात कहनेके पश्चात् महाबाहु भरद्वाजनन्दन द्रोणाचार्यने अपने विशाल धनुषको खींचकर भीमसेनको छब्बीस बाण मारे
evam uktvā mahābāhur mahad visphārya kārmukam | bhāradvājas tato bhīmaṃ ṣaḍviṃśatyā samārpayat ||
សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ ពោលពាក្យដូច្នោះហើយ កូនប្រុសភារទ្វាជៈ (ទ្រូណា) អ្នកមានដៃខ្លាំង បានទាញធ្នូធំរបស់ខ្លួនឲ្យតឹងពេញកម្លាំង ហើយបាញ់ព្រួញម្ភៃប្រាំមួយដើម ទៅលើភីមសេន។ ទិដ្ឋភាពនេះបង្ហាញការកើនឡើងមិនឈប់នៃសង្គ្រាម ដែលសមត្ថភាព និងសេចក្តីមុតមាំត្រូវបានបង្ហាញដោយមិនមានចន្លោះ ស្របពេលដែលទម្ងន់សីលធម៌នៃសង្គ្រាមបងប្អូនសម្លាប់គ្នា គ្របដណ្តប់លើរាល់សកម្មភាព។
संजय उवाच
The verse highlights the warrior code (kṣatriya-dharma) in action—decisive, disciplined use of skill—while implicitly reminding the listener that such prowess unfolds within the tragic moral tension of a kin-slaying war.
After making a prior statement, Droṇa draws his great bow and strikes Bhīma with twenty-six arrows; Sañjaya reports this to Dhṛtarāṣṭra as part of the unfolding battle account.