अध्याय ८८ — घटोत्कच-दुर्योधनयुद्धवर्णनम्
Ghaṭotkaca–Duryodhana Engagement
स चापि दृष्टवा समुदीर्यमाण- मस्त्रं युगान्ताग्निसमप्रकाशम् । न सम्मुमोह द्रुपदस्य पुत्रो राजन महेन्द्रप्रतिमप्रभाव:
sa cāpi dṛṣṭvā samudīryamāṇam astram yugāntāgnisamaprakāśam | na sammumoha drupadasya putro rājan mahendrapratimaprabhāvaḥ ||
សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ ពេលឃើញអាវុធនោះកំពុងត្រូវបញ្ចេញ—ភ្លឺចែងចាំងដូចភ្លើងនៅចុងកាលយុគ—កូនប្រុសរបស់ទ្រពទ គឺ សិខណ្ឌីន ដែលមានអានុភាពប្រៀបដូចព្រះឥន្ទ្រ មិនបានភាន់ច្រឡំ ឬខ្លាចស្ទើរតែបាត់ស្មារតីទេ ព្រះរាជា។ ក្នុងកណ្ដាលអំពើហិង្សាដ៏គួរភ័យ ការតាំងចិត្តមាំមួន និងភាពច្បាស់លាស់នៃគោលបំណង បង្ហាញថាជាកម្លាំងធម៌របស់យុទ្ធជន មិនមែនជាការឈ្លានពានទទេឡើយ។
संजय उवाच
The verse highlights inner steadiness under extreme threat: true prowess includes not being mentally shaken by fearsome displays of power. In a dharmic war context, composure and resolve are portrayed as essential virtues alongside martial skill.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that a terrifying, blazing weapon is being unleashed. Despite its apocalyptic brilliance, Śikhaṇḍin (Drupada’s son) remains unbewildered and stands firm.