Irāvān-nidhana-anantaraṃ Ghaṭotkaca-nādaḥ
After Irāvān’s fall: Ghaṭotkaca’s roar and the clash with Duryodhana
ततः सैन्यानि सर्वाणि तावकानि विशाम्पते । निराशान्यभवंस्तत्र जीवितं प्रति भारत,प्रजानाथ! भरतनन्दन! उस समय आपकी सारी सेनाएँ वहाँ अपने जीवनसे निराश हो गयीं
tataḥ sainyāni sarvāṇi tāvakāni viśāmpate | nirāśāny abhavaṃs tatra jīvitaṃ prati bhārata ||
សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ បន្ទាប់មក ឱ ព្រះអម្ចាស់ប្រជាជន យោធាទាំងអស់របស់ព្រះអង្គនៅទីនោះ—យោធាខាងព្រះអង្គ—បានបាត់បង់សេចក្តីសង្ឃឹមចំពោះជីវិតរបស់ខ្លួន ឱ ភារតៈ។
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, inner confidence and moral grounding are decisive: when a side is shaken by fear and the weight of consequences, even vast forces can lose the will to live. It implicitly warns that adharma-led ambition culminates in despair and collapse of resolve.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava troops on the battlefield have become hopeless about their survival. The line marks a turning point in morale, indicating that the situation has become terrifying and unfavorable for Dhṛtarāṣṭra’s side.