Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions
गौतम॑ं कैकय: क्रुद्धः शरवृष्ट्या भ्यपूरयत् । भरतनन्दन! केकयराज बृहत्क्षत्रपर शरद्वानके पुत्र कृपाचार्यने आक्रमण किया और अपने बाणोंकी वर्षद्वारा उन्हें ढक दिया। तब केकयराजने भी क्ुद्ध होकर अपने सायकोंकी वर्षासे कृपाचार्यको आच्छादित कर दिया || ५२ ह || तावन्योन्यं हयान् हत्वा धनुश्छित्त्वा च भारत
Gautamaṁ Kaikayaḥ kruddhaḥ śaravṛṣṭyābhyapūrayat.
សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ ព្រះមហាក្សត្រកៃកេយៈ កើតកំហឹង បានបាញ់ព្រួញជាព្យុះដ៏ក្រាស់លើ គោតមៈ (ក្រឹបៈ)។ ក្នុងកម្ដៅសមរភូមិ កំហឹងឆ្លើយតបកំហឹង៖ ការប្រយុទ្ធកាន់តែតានតឹងដោយការបាញ់ព្រួញទៅវិញទៅមក បង្ហាញថា កំហឹងនៅសមរភូមិអាចបង្កើនអំពើហិង្សាឲ្យខ្លាំងឡើងយ៉ាងឆាប់រហ័ស។
संजय उवाच
The verse highlights how krodha (anger) fuels reciprocal retaliation: once wrath takes over, combat tends to intensify beyond restraint, illustrating an ethical warning about the self-propagating nature of violence.
Sañjaya describes the Kaikaya king, enraged, overwhelming Gautama (Kṛpa) with a heavy barrage of arrows—an exchange of missile-fire that signals a fierce escalation in their duel.