Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions
तावुभौ नरशार्दूलौ कुरुमुख्यौ महाबलौ
tāv ubhau naraśārdūlau kurumukhyau mahābalau
សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ អ្នកទាំងពីរនោះ—ដូចខ្លាដ៏ឆ្នើមក្នុងចំណោមមនុស្ស ជាអ្នកដ៏ប្រសើរនៃក្រុមកុរុ និងមានកម្លាំងមហិមា—បានឈរលេចធ្លោជាវីរបុរសឆ្នើម ដោយរូបរាង និងអំណាចរបស់ពួកគេបង្ហាញពីភាពធ្ងន់ធ្ងរនៃសង្គ្រាមដែលជិតនឹងផ្ទុះឡើង។
संजय उवाच
The verse underscores the Mahābhārata’s ethical tension: extraordinary personal power and noble lineage (being ‘foremost Kurus’) do not by themselves resolve dharma; they intensify responsibility, because such figures shape the fate of many in war.
Sañjaya is describing two prominent Kuru warriors, praising them with conventional heroic epithets (‘tiger-like among men’, ‘very powerful’) as part of the battlefield narration in Bhīṣma Parva.