उत्पातवर्णनम् (Utpāta-varṇanam) — Catalogue of Portents
कृत्तिकां पीडयंस्ती&णैर्नक्षत्रं पृथिवीपते । अभीक्षणवाता वायन्ते धूमकेतुमवस्थिता:
kṛttikāṃ pīḍayaṃstīvrakarmaṇāir nakṣatraṃ pṛthivīpate | abhīkṣṇavātā vāyante dhūmaketum avasthitāḥ ||
វ្យាសៈបានមានព្រះវាចា៖ «ឱ ព្រះអធិរាជនៃផែនដី! រាហូ—ដែលត្រូវសម្គាល់ដោយសកម្មភាពមុតស្រួច និងសាហាវ—កំពុងធ្វើឲ្យនក្ខត្រ ក្រឹត្តិកា រងទុក្ខ។ ម្តងហើយម្តងទៀត ដោយអាស្រ័យលើសញ្ញាឧប្បាតនៃផ្កាយកន្ទុយ ខ្យល់ព្យុះដ៏កាចសាហាវក៏កើតឡើង ហើយបក់បោកមិនឈប់»។
व्यास उवाच
The verse frames moral and political catastrophe as mirrored by cosmic portents: when cruel forces dominate and dharma is endangered, nature appears disordered, warning rulers to recognize consequences and act with discernment.
Vyāsa reports ominous astronomical signs to the king: Rāhu is said to ‘afflict’ the Kṛttikā nakṣatra, and fierce winds repeatedly arise in association with a comet—signals of impending calamity around the great war.