मध्येन कुरुसैन्यानां द्रावयामास वाहिनीम् । उस समय सेनाके अग्रभागमें खड़े हुए धनुर्धर अर्जुनने कौरव-सेनाके भीतर प्रवेश करके आपके सैनिकोंको खदेड़ना आरम्भ किया
madhyena kurusainyānāṃ drāvayāmāsa vāhinīm |
សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ អរជុន អ្នកបាញ់ធ្នូដែលឈរនៅមុខជួរទ័ព បានបង្ខំខ្លួនចូលទៅក្នុងកងទ័ពកૌរវ ហើយចាប់ផ្តើមបណ្តេញទ័ពរបស់អ្នកឲ្យថយក្រោយ ដោយកាត់ឆ្លងកណ្ដាលនៃទ្រង់ទ្រាយកងទ័ពកុរុ។ ខគម្ពីរនេះបង្ហាញពីសន្ទុះនៃចិត្តតាំងមាំលើធម៌ក្នុងសង្គ្រាម៖ ជំនាញដែលមានវិន័យ ពេលដឹកនាំដោយភារកិច្ចដែលបានជ្រើសរើស អាចបំបែកកងទ័ពធំមួយឲ្យរំខានខ្ទេចខ្ទី។
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-duty expressed as disciplined action: when one commits to a rightful task with skill and steadiness, fear and disorder spread among opposing forces. It frames martial prowess as an instrument of chosen dharma rather than mere aggression.
Sañjaya reports that Arjuna, positioned at the front, penetrates the Kaurava formations and begins routing the Kuru troops, driving them back by pushing through the center of their army.