नाकम्पयत संग्रामे विव्याध च पुनः शरै: । तब सुभद्राकुमारने कोसलनरेशको लोहेके आठ बाणोंसे बींध डाला तो भी संग्राममें उसे विचलित न कर सका। इसके बाद उसने फिर अनेक बाणोंद्वारा बृहद्वालको घायल कर दिया
na akampayat saṅgrāme vivyādha ca punaḥ śaraiḥ |
សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ នៅកណ្ដាលសង្គ្រាម គាត់មិនអាចធ្វើឲ្យរង្គើបានទេ ហើយបានចាក់បៀតសត្រូវម្តងទៀតដោយព្រួញ។ ទោះស្តេចកោសលៈបានបាញ់កូនសុភទ្រាដោយព្រួញដែកប្រាំបី ក៏មិនអាចធ្វើឲ្យគាត់រំញ័រនៅក្នុងការប្រយុទ្ធបានឡើយ; បន្ទាប់មក វីរបុរសបានធ្វើឲ្យប្រឹហទ្វលៈរងរបួសម្តងទៀតដោយព្រួញជាច្រើន—បង្ហាញភាពមាំមួនដែលគេសង្ឃឹមពីក្សត្រិយៈក្រោមតម្រូវការដ៏សាហាវនៃសង្គ្រាម។
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya steadfastness: even when struck by multiple weapons, a warrior is expected to remain unshaken and continue fighting with resolve, reflecting duty-bound courage amid the moral gravity of war.
In the battle, the king of Kosala, Bṛhadbala, hits Abhimanyu (Subhadrā’s son) with eight iron arrows but cannot make him falter; Abhimanyu then retaliates and wounds Bṛhadbala again with many arrows.