भीष्मस्य जलप्रार्थना — अर्जुनस्य पर्जन्यास्त्रप्रयोगः — दुर्योधनं प्रति सन्ध्युपदेशः
Bhīṣma’s request for water; Arjuna’s Parjanya-astra; counsel to Duryodhana on reconciliation
स बिभेद शतघ्नीं च नवभि: कड्कपत्रिभि: | मद्रराजप्रयुक्तं च शरं छित्त्वा महारथ:
sa bibheda śataghnīṃ ca navabhiḥ kaṅkapatribhiḥ | madrarāja-prayuktaṃ ca śaraṃ chittvā mahārathaḥ ||
សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ មហារថីនោះក៏បានបំបែកឝតឃ្នីផងដែរ ដោយព្រួញ៩ដើមដែលមានរោមស្លាបសត្វកុកសមុទ្រ; ហើយកាត់បំបាក់ព្រួញដែលស្តេចមទ្រាបាញ់ចេញមក ដោយនៅតែគ្រប់គ្រងការប្រយុទ្ធបាន។ ទិដ្ឋភាពនេះបង្ហាញជំនាញមានវិន័យរបស់ក្សត្រីយក្នុងសង្គ្រាម—ប្រឈមកម្លាំងសម្លាប់ដោយកម្លាំងតបត្រូវតាមមាត្រា ដែលការប៉ិនប្រសប់ និងការប្រុងប្រយ័ត្ន ក្លាយជាវិធីរស់រានមានជីវិតក្រោមទម្ងន់សីលធម៌នៃសង្គ្រាម។
संजय उवाच
Within the battlefield frame, the verse highlights kṣatriya-dharma as disciplined responsiveness: even amid lethal conflict, the warrior’s duty is expressed through alertness, precision, and controlled counteraction rather than reckless aggression.
Sañjaya reports that an elite warrior destroys a formidable śataghnī with nine specially fletched arrows and then intercepts—by cutting down—the arrow shot by the king of Madra, showing superiority in the ongoing duel.