भीष्मवधोपाय-प्रश्नः (Inquiry into the means to overcome Bhīṣma) | Chapter 103
न चैनं तावका राजन् विषेहुररिघातिनम् | प्रदीप्तं पावक॑ यद्धत् पतड़ा: कालचोदिता:
na cainaṃ tāvakā rājan viṣehuḥ arighātinam | pradīptaṃ pāvakaṃ yathā pataṅgāḥ kālacoditāḥ ||
សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ ឱ ព្រះមហាក្សត្រ ទាហានរបស់អ្នកមិនអាចទ្រាំទ្រកម្លាំងរបស់អភិមន្យូ អ្នកសម្លាប់សត្រូវ បានឡើយ—ដូចសត្វមូស/មេអំបៅតូចៗ ដែលត្រូវវាសនាបង្ខំ មិនអាចទ្រាំកម្ដៅភ្លើងកំពុងឆេះ ហើយស្លាប់ក្នុងអណ្ដាតភ្លើងនោះ។
संजय उवाच
The verse highlights the overwhelming force of a dharmic hero in battle and underscores the role of kāla (Time/Fate): when destiny ripens, even many cannot withstand one blazing power—like moths drawn helplessly to fire.
Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava soldiers failed to endure Abhimanyu’s assault; they were scattered and destroyed, compared to moths perishing in a blazing flame.