Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

अर्जुनदुःखहेतुप्रश्नः — Inquiry into the cause of Arjuna’s recurring hardship

Book 14, Chapter 89

अब्रवीद्‌ भरतश्रेष्ठ॑ धर्मराजं युधिष्ठिरम्‌ । राजन! सत्यवतीनन्दन व्यासने उस भूमिदानको ग्रहण करके भरतश्रेष्ठ धर्मराज युधिष्ठिससे कहा--

abravīd bharataśreṣṭhaṃ dharmarājaṃ yudhiṣṭhiram | rājan satyavatīnandana vyāsane sa bhūmidānaṃ grahītvā bharataśreṣṭha dharmarājaṃ yudhiṣṭhiram uvāca ||

វៃសម្បាយនៈបាននិយាយ៖ ព្រះឥសីវ្យាស—ព្រះបុត្រានៃសត្យវតី—ក្រោយពីទទួលយកអំណោយដីនោះហើយ បានមានព្រះវាចាទៅកាន់ព្រះបាទ យុធិស្ឋិរ អ្នកល្អឯកក្នុងវង្សភារត និងជាអ្នកគាំទ្រធម៌។ ឈុតឆាកនេះរៀបចំការប្រាស្រ័យដ៏មានទម្ងន់សីលធម៌៖ ព្រះមហាក្សត្រដ៏សុចរិតប្រទាន អ្នកឥសីដ៏គួរគោរពទទួល ហើយព្រះបន្ទូលណែនាំកំពុងត្រៀមនឹងតាមមក ដើម្បីដាក់ការសប្បុរសរបស់រាជា​ឲ្យឈរលើរបៀបធម៌ មិនមែនលើការបង្ហាញអួតអាងទេ។

अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथम, एकवचन
भरतश्रेष्ठःthe best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootभरतश्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धर्मराजम्the Dharma-king
धर्मराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
V
Vyāsa
S
Satyavatī
B
Bhūmidāna (gift of land)

Educational Q&A

The verse foregrounds dhārmic giving: a king’s donation (especially land) is validated and made meaningful when received and guided by a sage, implying that charity should be aligned with righteousness, proper recipients, and ethical intention rather than mere royal grandeur.

Vaiśampāyana narrates that Vyāsa, after accepting a land-gift, turns to address Yudhiṣṭhira. This functions as a transition into counsel or instruction, with the acceptance of the gift establishing the legitimacy of the act and setting the stage for moral guidance.