शकुनेः पुत्रेण सह आश्वमेधाश्वविषयः संघर्षः — Arjuna’s restrained engagement with Śakuni’s son during the horse-escort
प्रोवाचेद॑ वच: काले तदा धर्मभूतां वर: । आमन्त्र्य वदतां श्रेष्ठो भीम॑ प्रहरतां वरम्
vaiśampāyana uvāca |
provācedaṁ vacaḥ kāle tadā dharmabhūtāṁ varaḥ |
āmantrya vadatāṁ śreṣṭho bhīmaṁ praharatāṁ varam, kurunandana |
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ នៅពេលសមរម្យនោះ ព្រះយុធិષ્ઠិរ ព្រះមហាក្សត្រដ៏ប្រសើរនៅក្នុងអ្នកប្រកាន់ធម៌ បានមានព្រះបន្ទូលជាពាក្យសមកាល។ ព្រះអង្គបានអញ្ជើញភីម អ្នកល្អឥតខ្ចោះក្នុងការវាយប្រហារ ហើយបានប្រាប់ទៅកាន់គាត់—ឱ កុរុនន្ទន!—ដោយព្រះបន្ទូលរបស់អ្នកនិយាយប្រកបដោយគុណធម៌ជាទីបំផុត។
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma-guided leadership: a righteous king speaks only at the proper time and addresses the most capable person for the task, combining ethical authority (dharma) with practical discernment (kāla, timeliness).
The narrator introduces a scene where Yudhiṣṭhira, after summoning Bhīma, begins to deliver a timely instruction. The verse functions as a transition into Yudhiṣṭhira’s counsel or command directed specifically to Bhīma.