Babhruvāhana’s Lament and Appeal for Expiation (प्रायश्चित्त-याचना)
उत्यथिते पुरुषव्याप्रे पुनर्लक्ष्मीवति प्रभो । दिव्या: सुमनस: पुण्या ववृषे पाकशासन:,प्रभो! पुरुषसिंह श्रीमान् अर्जुनके पुनः उठ जानेपर पाकशासन इन्द्रने उनके ऊपर दिव्य एवं पवित्र फूलोंकी वर्षा की
utthite puruṣavyāghre punar lakṣmīvati prabho | divyāḥ sumanasaḥ puṇyā vavṛṣe pākaśāsanaḥ ||
វៃសម្បាយនៈបានមានពាក្យថា៖ ព្រះអម្ចាស់អើយ! ពេលដែលអរជុន—សីហបុរសដ៏រុងរឿង ពោរពេញដោយសិរីលាភ—បានក្រោកឡើងម្ដងទៀត នោះបាកសាសនៈ (ឥន្ទ្រ) បានបាញ់ភ្លៀងផ្កាទេវៈដ៏បរិសុទ្ធចុះលើគាត់។ ទិដ្ឋភាពនោះបញ្ជាក់ថា វីរភាពអត់ធ្មត់ និងសេចក្តីសម្រេចចិត្តត្រឹមត្រូវ ដែលស្របតាមធម៌ តែងត្រូវបានទេវតាគោរពកិត្តិយស។
वैशमग्पायन उवाच
Righteous courage and steadfastness, when grounded in dharma, receive affirmation from higher powers; divine honors symbolize moral legitimacy rather than mere worldly success.
As Arjuna rises again—presented as a foremost hero—Indra, called Pākaśāsana, showers him with celestial, sanctifying flowers, marking approval and auspiciousness in the unfolding events of the Aśvamedhika Parva.