Babhruvāhana’s Lament and Appeal for Expiation (प्रायश्चित्त-याचना)
अयं तु मे मणिर्दिव्य: समानीतो विशाम्पते । मृतान् मृतान् पन्नगेन्द्रानु यो जीवयति नित्यदा,'प्रजानाथ! मैं यह दिव्यमणि ले आयी हूँ। यह सदा युद्धमें मरे हुए नागराजोंको जीवित किया करती है। प्रभो! तुम इसे लेकर अपने पिताकी छातीपर रख दो। फिर तुम पाण्थुपुत्र कुन्तीकुमार अर्जुनको जीवित हुआ देखोगे”
ayaṁ tu me maṇir divyaḥ samānīto viśāṁpate | mṛtān mṛtān pannagendrān yo jīvayati nityadā ||
វៃសម្បាយនៈបានមានពាក្យថា៖ «ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃប្រជាជន! ខ្ញុំបាននាំមកនូវមណីទិព្វនេះ។ វាមានអานุភាពជានិច្ច អាចស្តារជីវិតស្តេចនាគដែលបានស្លាប់ក្នុងសង្គ្រាម។ សូមយកវាទៅដាក់លើទ្រូងព្រះបិតារបស់ទ្រង់; បន្ទាប់មក ទ្រង់នឹងឃើញអర్జុន កូនកុន្តី ត្រឡប់មកមានជីវិតវិញ»។
वैशमग्पायन उवाच