Parīkṣit-janma-saṃkaṭa and Kuntī’s petition to Vāsudeva (परिक्षिज्जन्मसंकटं कुन्त्याः प्रार्थना च)
ओदनं कुम्भश: कृत्वा पुरोधा: समुपाहरत् । ब्राह्मणेभ्य: सहस्राणि गवां दत्त्वा तु भूमिप:
odanaṃ kumbhaśaḥ kṛtvā purodhāḥ samupāharat | brāhmaṇebhyaḥ sahasrāṇi gavāṃ dattvā tu bhūmipaḥ ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ ព្រះបុរោហិតបានរៀបចំអូទនៈ (បាយស្ងោរ) ដាក់ក្នុងឆ្នាំងៗ ហើយយកមកដាក់មុខពិធី; ចំណែកព្រះមហាក្សត្រ ក្រោយពីបានប្រទានគោរាប់ពាន់ក្បាលដល់ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ ក៏បានបន្តធ្វើតាមពិធីវិធី ដោយបញ្ជាក់សីលធម៌នៃការទាន និងការឧបត្ថម្ភចំណេះដឹងសក្ការៈ។
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic kingship expressed through dāna: supporting Brahmins and ritual order by giving wealth (cows) and providing offerings (food), showing that power is to be exercised with generosity and responsibility.
In the course of a royal rite, the priest arranges prepared food (odana) in pots for distribution/offerings, while the king donates thousands of cows to the Brahmins as prescribed gifts accompanying the ceremony.