उपहार-विधानम्, यक्षपूजा, रत्ननिध्युद्धारः
Offerings to Tryambaka; Yakṣa honors; Excavation of the Treasure
अग्रतो ब्राह्मणान् कृत्वा तपोविद्यादमान्वितान् | पुरोहितं च कौरव्य वेदवेदाड़पारगम् । आनिनिवेश्यं च राजानो ब्राह्मणा: सपुरोधस:
vaiśampāyana uvāca | agrato brāhmaṇān kṛtvā tapo-vidyā-damānvitān | purohitaṃ ca kauravya veda-vedāṅga-pāragam | āniniveśyaṃ ca rājāno brāhmaṇāḥ sa-purodhasaḥ |
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយ៖ ដោយដាក់ព្រះព្រាហ្មណ៍ដែលមានតបៈ ចំណេះដឹង និងការគ្រប់គ្រងអារម្មណ៍នៅខាងមុខ ហើយក៏ដាក់ព្រះបុរោហិតរាជ—ឱ កូនចៅកុរុ—ដែលជាអ្នកឈានដល់ចុងបញ្ចប់នៃវេទ និងវេទាង្គ ទើបព្រះរាជាបានបង្កើតជំរំ។ ជុំវិញព្រះអង្គមានស្តេចជាច្រើន ព្រាហ្មណ៍ និងបុរោហិត ដែលបានធ្វើពិធីសន្តិកម្មតាមរបៀបសមគួរ ហើយបានដាក់យុធិષ્ઠិរ និងមន្ត្រីរបស់ព្រះអង្គឲ្យស្ថិតនៅកណ្ដាលតាមវិធីវិន័យ ការពារព្រះអង្គពីគ្រប់ទិស។
वैशम्पायन उवाच
Royal power is shown as legitimate and safe when it is guided by disciplined knowledge and restraint: brāhmaṇas characterized by tapas (austerity), vidyā (learning), and dama (self-control), along with a learned purohita, are placed at the forefront, and protective rites are performed to maintain order and auspiciousness.
The king (contextually Yudhiṣṭhira) halts and establishes a camp, placing learned and self-controlled brāhmaṇas and the royal priest in front. Many kings and priests perform proper śānti (pacificatory) rites and keep Yudhiṣṭhira and his ministers positioned in the center, surrounded for protection.