Abhimanyunidhana-prakāśaḥ — Vasudeva–Kṛṣṇa–Subhadrā–Kuntī śoka-saṃvāda
Disclosure and Consolation
ततः सेनापतिरभूत् कर्णो दौर्योधने बले । अक्षौहिणीभ्रि: शिष्टाभिवृत: पञचभिराहवे
tataḥ senāpatir abhūt karṇo dauryodhane bale | akṣauhiṇībhṛḥ śiṣṭābhivṛtaḥ pañcabhir āhave ||
បន្ទាប់មក កರ್ಣ ត្រូវបានតែងតាំងជាមេបញ្ជាការធំ នៃកងទ័ពរបស់ទុរយោធន។ នៅលើសមរភូមិ គាត់ឈរត្រូវបានព័ទ្ធជុំវិញដោយអក្សៅហិណីប្រាំ—អ្វីដែលនៅសល់បន្ទាប់ពីការសម្លាប់រង្គាលមុនៗ—ហើយទទួលយកភាពជាអ្នកដឹកនាំក្នុងសង្គ្រាមដែលសីលធម៌បាននឿយហត់ដោយការបាត់បង់មិនឈប់ឈរ។
वासुदेव उवाच
The verse highlights how leadership in war often arises amid irreversible consequences: even a mighty commander like Karṇa assumes command only after immense depletion. It invites reflection on dharma in conflict—valor and loyalty operate within a larger moral cost created by prolonged violence.
Vāsudeva narrates that after earlier commanders are gone, Karṇa is appointed commander-in-chief of Duryodhana’s forces. He stands in battle supported by the five remaining akṣauhiṇī divisions—what is left of the Kaurava army.