कālacakra-वर्णनम् तथा āśrama-धarma-निरूपणम्
The Wheel of Time and the Norms of the Āśramas
तेष्वप्रमाद॑ कुर्वीत त्रिषु कर्मसु धर्मवित् दान्तो मैत्र: क्षमायुक्त: सर्वभूतसमो मुनि:
teṣv apramādaṁ kurvīta triṣu karmasu dharmavit | dānto maitraḥ kṣamāyuktaḥ sarvabhūtasamo muniḥ ||
ព្រះវាយុទេវបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «អ្នកដឹងធម៌ មិនគួរធ្វេសប្រហែសចំពោះកិច្ចធម៌បីនោះឡើយ។ គាត់ត្រូវសង្រ្គោះអារម្មណ៍, មានមិត្តភាពក្នុងចិត្ត, មានអត់ធ្មត់, និងមានចិត្តស្មើចំពោះសត្វទាំងអស់; ជាមុនីអ្នកពិចារណា គួររស់នៅដោយការប្រុងប្រយ័ត្នក្នុងអាកប្បកិរិយា»។
वायुदेव उवाच
The verse teaches apramāda—steady vigilance—in fulfilling one’s key duties, supported by inner discipline: sense-control, friendliness, forgiveness, and impartiality toward all beings.
Vāyu (the Wind-god) is instructing the listener on dharmic conduct, emphasizing that spiritual and social success depends on careful, consistent practice of prescribed duties and virtues rather than occasional effort.