Sāttvika-vṛtta-kathana (Brahmā on the Conduct of Sattva) — Chapter 38
उपेक्षा ब्रह्मचर्य च परित्यागश्न सर्वश: | निर्ममत्वमनाशीष्ट्वमपरिक्षतधर्मता
vāyudeva uvāca | upekṣā brahmacaryaṃ ca parityāgaś ca sarvaśaḥ | nirmamatvam anāśiṣṭvam aparīkṣata-dharmatā || viśvāsaḥ lajjā titikṣā tyāgaḥ pavitratā ālasya-rahitatā komalatā moha-abhāvaḥ prāṇiṣu dayā paiśunya-avarjanam harṣaḥ santoṣaḥ agarvitā vinayaḥ sadvṛttam śānti-karmaṇi śuddha-bhāvena pravṛttiḥ uttamā buddhiḥ āsakti-vimokṣaḥ jagad-bhogeṣu udāsīnatā brahmacaryam sarva-tyāgaḥ nirmamatā phala-kāmanā-rahitatā dharmasya nirantara-pālanam—etāni sarvāṇi sattva-guṇasya kāryāṇi ||
ព្រះវាយុទេវបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ការអត់ធ្មត់ ការរក្សាព្រហ្មចរិយា និងការលះបង់ទាំងស្រុង; ការមិនជាប់កាន់កាប់ ការមិនប្រាថ្នាផលប្រយោជន៍ផ្ទាល់ខ្លួន និងការតាំងចិត្តមិនរំលងធម៌; ការជឿទុកចិត្ត ភាពខ្មាសអៀន ការអត់ទ្រាំ ការបរិច្ចាគ ភាពបរិសុទ្ធ ការមិនខ្ជិល ភាពទន់ភ្លន់ ការខ្វះមោហៈ មេត្តាករុណាចំពោះសត្វមានជីវិត ការមិននិយាយបង្កាច់ ក្តីរីករាយ ក្តីពេញចិត្ត ភាពទាបខ្លួនមិនមានអហങ്കារ ការគោរពសុភាពរាបសារ អាកប្បកិរិយាល្អ ការប្រព្រឹត្តកិច្ចសន្តិដោយចិត្តបរិសុទ្ធ បញ្ញាវិនិច្ឆ័យល្អ ការដោះចេញពីការចងភ្ជាប់ ភាពមិនអើពើចំពោះសុខសប្បាយលោកិយ ការរក្សាព្រហ្មចរិយា ការលះបង់គ្រប់យ៉ាង ការមិនកាន់កាប់ ការមិនប្រាថ្នាផល និងការរក្សាធម៌ជានិច្ច—ទាំងនេះសុទ្ធតែជាផលបង្ហាញនៃគុណសត្ត្វ»។
वायुदेव उवाच
The verse lists ethical and psychological traits—self-restraint, non-possessiveness, purity, compassion, humility, detachment, and acting without craving results—as the defining manifestations of sattva-guṇa (the quality of clarity and goodness) and urges steady adherence to dharma.
Vāyudeva is speaking as a teacher, characterizing sattva by enumerating its observable virtues, thereby guiding the listener toward a sattvic way of life grounded in renunciation, peace-oriented conduct, and continuous righteousness.