Previous Verse

Shloka 29

सप्तहोतृ-विधानम् एवं इन्द्रिय–मनःसंवादः

The Seven Hotṛs and the Debate of Senses and Mind

इस प्रकार श्रीमह्याभारत आश्वमेधिकपर्वके अन्तर्गत अनुगीतापर्वमें ब्राह्मण-गीताविषयक इक्कीसवाँ अध्याय पूरा हुआ

kāma tu naḥ sveṣu guṇeṣu saṅgaḥ, kāma ca nānyonya-guṇopalabdhiḥ | asmān vinā nāsti tavopalabdhiḥ, tāvad ate tvāṃ na bhajet praharṣaḥ ||

ព្រះព្រាហ្មណ៍បាននិយាយថា៖ «ទោះបីយើងទាំងឡាយភ្ជាប់ចិត្តនឹងគុណលក្ខណៈរបស់ខ្លួនៗ ហើយទោះបីយើងមិនអាចស្គាល់គុណលក្ខណៈរបស់គ្នាទៅវិញទៅមកបានពេញលេញក៏ដោយ; ក៏សេចក្តីនេះជាការពិតថា ដោយគ្មានយើង អ្នកមិនអាចដឹងឬទទួលបទពិសោធន៍វត្ថុណាមួយបានឡើយ។ ហើយដោយគ្មានអ្នក យើងត្រូវខ្វះតែ ‘សេចក្តីរីករាយ’ ប៉ុណ្ណោះ—សម្រាប់យើង មិនអាចមានភាពរីករាយបានទេ»។

कामःdesire/attachment
कामः:
Karta
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
नःof us/our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
स्वेषुin one's own
स्वेषु:
Adhikarana
TypePronoun/Adjective
Rootस्व
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
गुणेषुqualities
गुणेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Locative, Plural
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
कामःdesire/attachment
कामः:
Karta
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
अन्योन्यmutual/each other's
अन्योन्य:
TypeAdjective
Rootअन्योन्य
गुणqualities
गुण:
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine
उपलब्धिःperception/knowledge
उपलब्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootउपलब्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
अस्मान्us
अस्मान्:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Plural
विनाwithout
विना:
TypeIndeclinable
Rootविना
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Singular
तवyour/of you
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
उपलब्धिःperception/experience
उपलब्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootउपलब्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
तावत्so long/therefore
तावत्:
TypeIndeclinable
Rootतावत्
अतःtherefore/from this
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
भजेत्should resort to/should partake
भजेत्:
TypeVerb
Rootभज्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular
प्रहर्षःjoy/delight
प्रहर्षः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रहर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (Brahmin speaker)
गुण (qualities/sense-faculties)
प्रहर्ष (joy)

Educational Q&A

Cognition and experience arise through interdependence: the faculties/qualities (guṇas, understood here as functional capacities such as senses and their tendencies) cannot yield joy without the ‘you’ addressed (the coordinating principle, often read as mind/intellect), and that principle cannot apprehend objects without them. The verse highlights mutual dependence and warns against one-sided pride or isolation of any single faculty.

Within the Anugītā’s Brahmin-centered discourse, the Brahmin speaker articulates a reflective teaching about inner psychology: despite each faculty’s attachment to its own domain and its limited awareness of the others, perception (upalabdhi) requires their cooperation. The statement functions as a didactic moment, steering the listener toward integrated self-understanding rather than fragmented identification.