Previous Verse
Next Verse

Shloka 196

Gāndhārī’s Petition for a Vision of the Departed (गान्धार्याः प्रार्थना—दिव्यदर्शनप्रसङ्गः)

पाण्डवा: पज्च दु:खार्ता भूतानीव युगक्षये । यह सुनकर समस्त पाण्डव एक-दूसरेको हृदयसे लगाकर रोने लगे। जैसे प्रलयकालमें पाँचों भूत पीडित हो जाते हैं, उसी प्रकार उस समय पाँचों पाण्डव दुःखसे आतुर हो उठे

pāṇḍavāḥ pañca duḥkhārtā bhūtānīva yugakṣaye |

យុធិષ્ઠិរ បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «បណ្ឌវទាំងប្រាំ ដែលត្រូវទុក្ខវេទនាធ្វើឲ្យរងទុក្ខ ក្លាយដូចធាតុធំទាំងប្រាំនៅចុងកាលយុគ»។ ពេលបានឮដូច្នោះ បណ្ឌវទាំងអស់បានឱបគ្នាដោយចិត្តស្មោះ ហើយយំសោក—ទុក្ខសោកលើសលប់ ដូចជាមូលដ្ឋានលោកធាតុកំពុងរងការរញ្ជួយ។

पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
पञ्चfive
पञ्च:
Karta
TypeAdjective
Rootपञ्च
FormMasculine, Nominative, Plural
दुःखार्ताःafflicted by sorrow
दुःखार्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुःखार्त
FormMasculine, Nominative, Plural
भूतानिbeings; (here) elements
भूतानि:
Karta
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Nominative, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
युगक्षयेat the end of an age (at dissolution)
युगक्षये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुगक्षय
FormMasculine, Locative, Singular

युधिछिर उवाच

युधिष्ठिर (Yudhiṣṭhira)
पाण्डवाः (the Pāṇḍavas)
पञ्च भूतानि (the five elements)