Previous Verse

Shloka 466

Vyāsa’s Inquiry into Dhṛtarāṣṭra’s Tapas and the Identification of Vidura with Dharma

स चास्य सम्यड्मेधावी प्रत्यपद्यत वीर्यवान्‌ । इसके बाद राजा धृतराष्ट्रने बलवानोंमें श्रेष्ठ भीमसेनको सान्त्वना दी। बुद्धिमान्‌ एवं पराक्रमी भीमसेनने भी उनकी बातोंको यथार्थरूपसे ग्रहण किया--हृदयसे स्वीकार किया

sa cāsya samyaṅ-medhāvī pratyapadyata vīryavān |

ហើយគាត់—អ្នកមានប្រាជ្ញាច្បាស់លាស់ និងមានកម្លាំងអស្ចារ្យ—បានទទួលយកព្រះបន្ទូលរបស់ធ្រឹតរાષ્ટ્રដោយស្មោះត្រង់។ បន្ទាប់មក ព្រះបាទធ្រឹតរાષ્ટ્રបានលួងលោម ភីមសេន អ្នកលើសគេក្នុងចំណោមអ្នកមានកម្លាំង; ហើយភីមសេន អ្នកឆ្លាតវៃ និងក្លាហាន បានទទួលយកដំបូន្មាននោះតាមដែលវាជាក់ស្តែង ដាក់ចូលក្នុងព្រះហឫទ័យ។ អត្ថបទនេះបង្ហាញចលនាធម៌ពីទុក្ខសោក និងជម្លោះ ទៅរកការផ្សះផ្សា តាមរយៈការទទួលយកដោយគោរពចំពោះការណែនាំរបស់មនុស្សចាស់ជរា។

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him / to him
अस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सम्यक्properly, rightly
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
मेधावीintelligent, wise
मेधावी:
Karta
TypeAdjective
Rootमेधाविन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्यपद्यतaccepted, assented, responded
प्रत्यपद्यत:
TypeVerb
Rootप्रति-√पद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
वीर्यवान्powerful, valiant
वीर्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīmasena (Bhīma)

Educational Q&A

Even the strongest must be guided by discernment: accepting an elder’s consoling counsel with sincerity helps transform post-war bitterness into restraint and reconciliation, aligning conduct with dharma.

Dhṛtarāṣṭra offers consolation to Bhīma, and Bhīma—described as both wise and heroic—accepts the king’s words wholeheartedly, indicating a softening of tensions and a move toward peace within the family.