धृतराष्ट्राश्रमगमनम् — The Pandavas’ Procession to Dhritarashtra’s Hermitage
राजा च पाण्डवै: सार्थमिष्टे देशे सहानुग: । निवासमकरोदू धीमान् सस्त्रीवृद्धपुर:सर:,बुद्धिमान् राजा धृतराष्ट्र स्त्रियों और वृद्धोंको आगे करके पाण्डवों तथा सेवकोंके साथ वहाँ अभीष्ट स्थानमें ठहरे
vaiśampāyana uvāca | rājā ca pāṇḍavaiḥ sārtham iṣṭe deśe sahānugaḥ | nivāsam akarod dhīmān sa-strī-vṛddha-puraḥsaraḥ ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយ៖ ព្រះរាជា ធ្រឹតរាស្ត្រា ដ៏មានប្រាជ្ញា បានស្នាក់នៅក្នុងទីកន្លែងដែលបានជ្រើសរើស និងគាប់ចិត្ត ជាមួយបណ្ឌវទាំងឡាយ និងអ្នកបម្រើអមដំណើរ ដោយដាក់ស្ត្រី និងមនុស្សចាស់ជរា ឲ្យនៅខាងមុខ—ការប្រព្រឹត្តដែលបង្ហាញពីការថែរក្សា ការសមរម្យ និងធម៌នៃការការពារ ក្នុងពេលដែលព្រះអង្គកំពុងដកខ្លួនចេញពីអំណាចលោកិយ។
वैशम्पायन उवाच
Even amid political decline and personal loss, dharma expresses itself through orderly conduct and protection: the vulnerable (women and elders) are honored and safeguarded first, while the powerful accept a disciplined, restrained mode of life.
Dhṛtarāṣṭra, no longer ruling, settles in a suitable place together with the Pāṇḍavas and his attendants, arranging the group so that women and the elderly go foremost, indicating a careful, respectful transition into an ashrama-like residence.