Nārada’s Exempla of Tapas and Assurance to Dhṛtarāṣṭra (नारदोपदेशः—तपःसिद्ध्युदाहरणम्)
व्यतीतायां तु शर्वर्या कृतपौर्वाल्निकक्रिय: । भ्रातृभि: सहितो राजा ददर्शाश्रममण्डलम्
vyatītāyāṁ tu śarvaryā kṛta-paurvāhṇika-kriyaḥ | bhrātṛbhiḥ sahito rājā dadarśāśrama-maṇḍalam ||
ពេលយប់កន្លងផុតទៅ ព្រះមហាក្សត្រ—ក្រោយបានបំពេញពិធីព្រឹកតាមទំនៀម—បានចេញដំណើរជាមួយបងប្អូន ហើយបានឃើញបរិវេណអាស្រមនានា។ ទិដ្ឋភាពនេះបង្ហាញពីវិន័យនៃការប្រតិបត្តិប្រចាំថ្ងៃ និងការចូលរួមដោយកិត្តិយសជាមួយជីវិតអ្នកតបស្យា បន្ទាប់ពីមហាវិនាសនៃសង្គ្រាម ដោយព្រះអង្គបង្វែរទៅរកការអត់ធ្មត់ ការគោរព និងរបៀបរបបតាមធម៌។
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic discipline: even a king begins the day with prescribed morning observances, showing that righteous rule is grounded in self-regulation and respect for sacred practice, especially in a post-war setting.
After night ends, the king completes his morning rituals and, accompanied by his brothers, goes around and views the hermitage precincts—signaling a turn toward the forest-ascetic milieu central to the Āśramavāsika narrative.