Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्
बालादित्यवपु:प्रख्यै: पुष्करैरुपशोभिताम् । वैदूर्यवर्णसदृशै: पद्मपत्रैरथावृताम्
bhīṣma uvāca | bālādityavapuḥprakhyaiḥ puṣkarair upaśobhitām | vaidūryavarṇasadṛśaiḥ padmapatrair athāvṛtām |
ភីෂ្មៈបានមានព្រះវាចា៖ ស្រះនោះត្រូវបានលម្អដោយផ្កាឈូក ដែលរាងកាយភ្លឺរលោងដូចពណ៌ព្រះអាទិត្យព្រឹកវ័យក្មេង ហើយជុំវិញទាំងមូលត្រូវបានគ្របដណ្តប់ដោយស្លឹកឈូកភ្លឺចែងចាំងដូចពណ៌វៃឌូរ្យ (ត្បូងភ្នែកឆ្មា)។ ទិដ្ឋភាពនោះបង្ហាញភាពបរិសុទ្ធ និងសុភមង្គល ប្រាប់អំពីសេចក្តីស្ងប់ សេចក្តីច្បាស់លាស់ និងបរិយាកាសធម៌សម្រាប់ការពិចារណាធម្មៈ។
भीष्म उवाच
The verse primarily sets an auspicious, serene atmosphere through luminous natural imagery. Such descriptions in the Anuśāsana Parva often frame ethical instruction: purity, clarity, and beauty in the environment mirror the inner clarity needed for understanding and practicing dharma.
Bhishma is describing a lake/pond scene: dawn-colored lotuses beautify it, and gem-like lotus-leaves spread over it. This functions as a vivid setting detail, preparing the listener for the moral and didactic discourse characteristic of this parva.