Previous Verse
Next Verse

Shloka 108

Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्

श्रमेण महता कृत्वा ते बिसानि कलापश: । तीरे निक्षिप्य पद्मिन्यास्तर्पणं चक्रुरम्भसा,फिर बहुत परिश्रम करके उन्होंने अलग-अलग बोझे बाँधे। इसके बाद उन्हें किनारेपर ही रखकर वे सरोवरके जलसे तर्पण करने लगे

śrameṇa mahatā kṛtvā te bisāni kalāpaśaḥ | tīre nikṣipya padminyās tarpaṇaṃ cakrur ambhasā ||

ដោយការខិតខំយ៉ាងខ្លាំង ពួកគេបានប្រមូលដើមឈូកធ្វើជាបាច់ៗផ្សេងៗគ្នា។ ដាក់វាទុកលើច្រាំងស្រះដែលពេញដោយឈូក ហើយបន្ទាប់មក ពួកគេបានធ្វើតර්បណៈ (ការបូជាទឹក) ដោយយកទឹកស្រះនោះ។

श्रमेनby exertion/labour
श्रमेन:
Karana
TypeNoun
Rootश्रम
FormMasculine, Instrumental, Singular
महताgreat (with)
महता:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive), Active, Non-finite
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
बिसानिlotus-stalks/fibres
बिसानि:
Karma
TypeNoun
Rootबिस
FormNeuter, Accusative, Plural
कलापशःin bundles/heap-wise (bundle by bundle)
कलापशः:
TypeNoun
Rootकलाप
FormMasculine, Nominative, Singular, शस्-प्रत्यय (adverbial distributive)
तीरेon the bank/shore
तीरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर
FormNeuter, Locative, Singular
निक्षिप्यhaving placed/laid down
निक्षिप्य:
TypeVerb
Rootनि-क्षिप्
Formल्यप् (absolutive), Active, Non-finite
पद्मिन्याःof the lotus-pond
पद्मिन्याः:
TypeNoun
Rootपद्मिनी
FormFeminine, Genitive, Singular
तर्पणम्libation/ritual satisfaction (tarpana)
तर्पणम्:
Karma
TypeNoun
Rootतर्पण
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
चक्रुःthey did/performed
चक्रुः:
TypeVerb
Rootकृ
Formलिट् (Perfect), 3rd, Plural, Parasmaipada
अम्भसाwith water
अम्भसा:
Karana
TypeNoun
Rootअम्भस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

शुन:सख उवाच

Ś
śunaḥsakha (speaker)
T
te (unspecified persons in the narrative)
B
bisāni (lotus-stalks)
P
padminī (lotus-pond/lake)
T
tīra (bank/shore)
A
ambhas (water)
T
tarpaṇa (ritual offering)